Tłumaczenie konferencji - symultaniczne i konsekutywne

Zarówno większe, jak i mniejsze wydarzenia wymagają odpowiedniej organizacji. Oprócz znalezienia odpowiedniej sali konferencyjnej trzeba również stworzyć listę gości, rozesłać zaproszenia, przygotować catering oraz wziąć pod uwagę wiele innych kwestii technicznych. Ponadto, organizując konferencje z zagranicznymi gośćmi trzeba wszystkim uczestnikom zapewnić możliwość aktywnego uczestnictwa w wydarzeniu. Sprawdzonym sposobem jest skorzystanie z usługi tłumaczenia ustnego. W tym przypadku możemy rozróżnić dwa rodzaje przekładu – konsekutywne oraz symultaniczne. Dowiedz się więcej i wybierz rozwiązanie dopasowane do potrzeb Twojego wydarzenia i oczekiwań uczestników.

Konsekutywne a symultaniczne tłumaczenie konferencji – podobieństwa i różnice

Przekład symultaniczny odbywa się w specjalnych dźwiękoszczelnych kabinach. Translator przekłada wystąpienia na żywo do mikrofonu, a uczestnicy na bieżąco słyszą przełożoną przemowę dzięki specjalnym słuchawkom. Jest to bardzo wymagające i wyczerpujące zajęcie, stąd potrzeba zatrudnienia nie jednego, a dwóch translatorów, którzy wymieniają się podczas pracy. Pamiętaj, by w wybranej przez Ciebie sali znajdowało się odpowiednie oprzyrządowanie wraz z kabiną.

Przekład konsekutywny natomiast wygląda zupełnie inaczej. W tym przypadku translator zapamiętuje jak najwięcej informacji przekazanych podczas wypowiedzi, które odtwarza w języku docelowym wszystkim uczestnikom po zakończeniu przemowy prelegenta. Podczas przekładu konsekutywnego translator może posługiwać się notatkami, które przygotowuje podczas przemowy, co pozwala odciążyć pamięć, a jednocześnie pozwala dostarczyć wszystkim uczestnikom wierny przekład.

Jak wybrać tłumacza na konferencję?

Teraz już wiesz, który przekład lepiej sprawdzi się w przypadku Twojego wydarzenia. Następnym krokiem jest wybór odpowiedniego translatora. Ważne, by była to osoba odporna na stres. Ponadto, aktualnie w dużych miastach, takich jak Poznań, znaleźć można tłumaczy na konferencje specjalizujących się przekładami w określonej branży. Może to znacznie pomóc w poszukiwaniu właściwego kandydata.